Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Greco-Inglese - τα όμοια ενεÏγειακά Îλκονται
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
τα όμοια ενεÏγειακά Îλκονται
Testo
Aggiunto da
Francky5591
Lingua originale: Greco
τα όμοια ενεÏγειακά Îλκονται
Titolo
Similars attract (each other).
Traduzione
Inglese
Tradotto da
noObi
Lingua di destinazione: Inglese
Similars attract (each other).
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 5 Ottobre 2010 22:36
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
1 Ottobre 2010 16:22
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi noObi,
What's the subject of this line?
1 Ottobre 2010 18:38
noObi
Numero di messaggi: 6
It means that the similar things are attracted.Is a frase.
1 Ottobre 2010 21:08
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I'm not asking the meaning, but
who
is the subject.
I, you, he....?
1 Ottobre 2010 23:13
noObi
Numero di messaggi: 6
None. It is a frase. For everybody
1 Ottobre 2010 23:40
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
What do you mean by "frase"? That's not a word in English.
1 Ottobre 2010 23:41
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
User10, could you help us here, please?
CC:
User10
2 Ottobre 2010 23:24
noObi
Numero di messaggi: 6
I'm sorry I wrote it wrong. phrase I ment.
Sorry again.
2 Ottobre 2010 23:52
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Maybe is it a definition for crosswords
3 Ottobre 2010 13:32
User10
Numero di messaggi: 1173
Hi everybody!
WbW: " Things that are energetically alike are attracted"
Smt like "like attracts like".
3 Ottobre 2010 14:05
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I think we need more context here.
Otherwise I think the statement may have to do with
this theory
.
4 Ottobre 2010 08:40
noObi
Numero di messaggi: 6
Your thought is correct. That is the meaning.