Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Gresk-Engelsk - τα όμοια ενεÏγειακά Îλκονται
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
τα όμοια ενεÏγειακά Îλκονται
Tekst
Skrevet av
Francky5591
Kildespråk: Gresk
τα όμοια ενεÏγειακά Îλκονται
Tittel
Similars attract (each other).
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
noObi
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Similars attract (each other).
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 5 Oktober 2010 22:36
Siste Innlegg
Av
Innlegg
1 Oktober 2010 16:22
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi noObi,
What's the subject of this line?
1 Oktober 2010 18:38
noObi
Antall Innlegg: 6
It means that the similar things are attracted.Is a frase.
1 Oktober 2010 21:08
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
I'm not asking the meaning, but
who
is the subject.
I, you, he....?
1 Oktober 2010 23:13
noObi
Antall Innlegg: 6
None. It is a frase. For everybody
1 Oktober 2010 23:40
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
What do you mean by "frase"? That's not a word in English.
1 Oktober 2010 23:41
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
User10, could you help us here, please?
CC:
User10
2 Oktober 2010 23:24
noObi
Antall Innlegg: 6
I'm sorry I wrote it wrong. phrase I ment.
Sorry again.
2 Oktober 2010 23:52
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Maybe is it a definition for crosswords
3 Oktober 2010 13:32
User10
Antall Innlegg: 1173
Hi everybody!
WbW: " Things that are energetically alike are attracted"
Smt like "like attracts like".
3 Oktober 2010 14:05
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
I think we need more context here.
Otherwise I think the statement may have to do with
this theory
.
4 Oktober 2010 08:40
noObi
Antall Innlegg: 6
Your thought is correct. That is the meaning.