خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - یونانی-انگلیسی - τα όμοια ενεÏγειακά Îλκονται
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
τα όμοια ενεÏγειακά Îλκονται
متن
Francky5591
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی
τα όμοια ενεÏγειακά Îλκονται
عنوان
Similars attract (each other).
ترجمه
انگلیسی
noObi
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Similars attract (each other).
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 5 اکتبر 2010 22:36
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
1 اکتبر 2010 16:22
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi noObi,
What's the subject of this line?
1 اکتبر 2010 18:38
noObi
تعداد پیامها: 6
It means that the similar things are attracted.Is a frase.
1 اکتبر 2010 21:08
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I'm not asking the meaning, but
who
is the subject.
I, you, he....?
1 اکتبر 2010 23:13
noObi
تعداد پیامها: 6
None. It is a frase. For everybody
1 اکتبر 2010 23:40
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
What do you mean by "frase"? That's not a word in English.
1 اکتبر 2010 23:41
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
User10, could you help us here, please?
CC:
User10
2 اکتبر 2010 23:24
noObi
تعداد پیامها: 6
I'm sorry I wrote it wrong. phrase I ment.
Sorry again.
2 اکتبر 2010 23:52
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Maybe is it a definition for crosswords
3 اکتبر 2010 13:32
User10
تعداد پیامها: 1173
Hi everybody!
WbW: " Things that are energetically alike are attracted"
Smt like "like attracts like".
3 اکتبر 2010 14:05
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I think we need more context here.
Otherwise I think the statement may have to do with
this theory
.
4 اکتبر 2010 08:40
noObi
تعداد پیامها: 6
Your thought is correct. That is the meaning.