Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Latin nyelv - idem velle atque ide nolle ea demum firma amitica...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
idem velle atque ide nolle ea demum firma amitica...
Forditando szöveg
Ajànlo
schmetterling08
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv
Idem velle atque idem nolle ea demum firma amicitia est.
Magyaràzat a forditàshoz
ide--> idem
amitica--> amicitia
<edited and bridge by Aneta B.>
"To want the same (things) and not to want the same this is just a true friendship"
Edited by
lilian canale
- 29 Szeptember 2010 16:33
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
25 Szeptember 2010 23:39
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Probably should be:
"Idem velle atque ide
m
nolle ea demum firma ami
citi
a est".
Could you please correct your request, schmetterling08?
26 Szeptember 2010 18:28
schmetterling08
Hozzászólások száma: 2
ich habe das so abgeschrieben, ob das korrekt ist, weiß ich nicht.
26 Szeptember 2010 21:50
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
I'm sure I edited well.
It means: "To want the same (things) and not to want the same this is just a true friendship" <bridge>.
CC:
nevena-77
Rodrigues
iamfromaustria
27 Szeptember 2010 17:06
Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
If you mean so, Aneta B. then you could unblock the translation-request. Later we'll see some translation to correct/accept.
Greetings.
27 Szeptember 2010 18:14
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487