Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kilatini - idem velle atque ide nolle ea demum firma amitica...
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
idem velle atque ide nolle ea demum firma amitica...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
schmetterling08
Lugha ya kimaumbile: Kilatini
Idem velle atque idem nolle ea demum firma amicitia est.
Maelezo kwa mfasiri
ide--> idem
amitica--> amicitia
<edited and bridge by Aneta B.>
"To want the same (things) and not to want the same this is just a true friendship"
Ilihaririwa mwisho na
lilian canale
- 29 Septemba 2010 16:33
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
25 Septemba 2010 23:39
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Probably should be:
"Idem velle atque ide
m
nolle ea demum firma ami
citi
a est".
Could you please correct your request, schmetterling08?
26 Septemba 2010 18:28
schmetterling08
Idadi ya ujumbe: 2
ich habe das so abgeschrieben, ob das korrekt ist, weiß ich nicht.
26 Septemba 2010 21:50
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
I'm sure I edited well.
It means: "To want the same (things) and not to want the same this is just a true friendship" <bridge>.
CC:
nevena-77
Rodrigues
iamfromaustria
27 Septemba 2010 17:06
Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
If you mean so, Aneta B. then you could unblock the translation-request. Later we'll see some translation to correct/accept.
Greetings.
27 Septemba 2010 18:14
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487