Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Latina - idem velle atque ide nolle ea demum firma amitica...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaSaksa

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
idem velle atque ide nolle ea demum firma amitica...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä schmetterling08
Alkuperäinen kieli: Latina

Idem velle atque idem nolle ea demum firma amicitia est.
Huomioita käännöksestä
ide--> idem
amitica--> amicitia
<edited and bridge by Aneta B.>
"To want the same (things) and not to want the same this is just a true friendship"
Viimeksi toimittanut lilian canale - 29 Syyskuu 2010 16:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Syyskuu 2010 23:39

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Probably should be:
"Idem velle atque idem nolle ea demum firma amicitia est".

Could you please correct your request, schmetterling08?

26 Syyskuu 2010 18:28

schmetterling08
Viestien lukumäärä: 2
ich habe das so abgeschrieben, ob das korrekt ist, weiß ich nicht.

26 Syyskuu 2010 21:50

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
I'm sure I edited well.

It means: "To want the same (things) and not to want the same this is just a true friendship" <bridge>.


CC: nevena-77 Rodrigues iamfromaustria

27 Syyskuu 2010 17:06

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
If you mean so, Aneta B. then you could unblock the translation-request. Later we'll see some translation to correct/accept.

Greetings.

27 Syyskuu 2010 18:14

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487