쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 라틴어 - idem velle atque ide nolle ea demum firma amitica...
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
idem velle atque ide nolle ea demum firma amitica...
번역될 본문
schmetterling08
에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어
Idem velle atque idem nolle ea demum firma amicitia est.
이 번역물에 관한 주의사항
ide--> idem
amitica--> amicitia
<edited and bridge by Aneta B.>
"To want the same (things) and not to want the same this is just a true friendship"
lilian canale
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 9월 29일 16:33
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 9월 25일 23:39
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Probably should be:
"Idem velle atque ide
m
nolle ea demum firma ami
citi
a est".
Could you please correct your request, schmetterling08?
2010년 9월 26일 18:28
schmetterling08
게시물 갯수: 2
ich habe das so abgeschrieben, ob das korrekt ist, weiß ich nicht.
2010년 9월 26일 21:50
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
I'm sure I edited well.
It means: "To want the same (things) and not to want the same this is just a true friendship" <bridge>.
CC:
nevena-77
Rodrigues
iamfromaustria
2010년 9월 27일 17:06
Rodrigues
게시물 갯수: 1621
If you mean so, Aneta B. then you could unblock the translation-request. Later we'll see some translation to correct/accept.
Greetings.
2010년 9월 27일 18:14
Aneta B.
게시물 갯수: 4487