Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - ben eski konuları konuÅŸmak istemiyorum.o günler...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Magyaràzatok - Hàz / Csalàd

Cim
ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler...
Szöveg
Ajànlo lennoxlewis
Nyelvröl forditàs: Török

ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler geride kaldı.önümüzdeki günlere bakalım

Cim
I don't want to talk about old cases...
Fordítás
Angol

Forditva Mesud2991 àltal
Forditando nyelve: Angol

I don't want to talk about old subjects. Those days are gone. Let's concern ourselves with the future.
Validated by Lein - 13 Február 2012 12:30





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

8 Február 2012 16:13

Lein
Hozzászólások száma: 3389
Hi Mesud

I have made some edits; do let me know if you don't agree.
Here is your translation before my edits:

I don't want to talk about old subjects. Those days are left behind. Let's concern about the future.

8 Február 2012 16:36

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Hi yourself Lein

Your edits are fine with me. But I wonder if my translation sounds good. (or your edits are more common)

8 Február 2012 16:43

Lein
Hozzászólások száma: 3389
'Those days are gone' is the usual way of saying this. Technically, 'left behind' is not wrong, but it is not used here.
Let's concern about - 'concern' is a reflexive verb (I think that is the correct term in English!) which means it needs 'ourselves', 'myself' etc to follow it. Alternatively, you could use 'concerned', as in 'I am not concerned about this'.

But in your sentence, there was definitely something missing!

'concern about' (or, perhaps more common, 'to be concerned about') means to worry about something.
'concern with' is to give attention to, which I think is the meaning here.

8 Február 2012 16:48

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Yes, you're right. Thank you