Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - ben eski konuları konuÅŸmak istemiyorum.o günler...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Explicaţii - Casă/Familie

Titlu
ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler...
Text
Înscris de lennoxlewis
Limba sursă: Turcă

ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler geride kaldı.önümüzdeki günlere bakalım

Titlu
I don't want to talk about old cases...
Traducerea
Engleză

Tradus de Mesud2991
Limba ţintă: Engleză

I don't want to talk about old subjects. Those days are gone. Let's concern ourselves with the future.
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 13 Februarie 2012 12:30





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

8 Februarie 2012 16:13

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Hi Mesud

I have made some edits; do let me know if you don't agree.
Here is your translation before my edits:

I don't want to talk about old subjects. Those days are left behind. Let's concern about the future.

8 Februarie 2012 16:36

Mesud2991
Numărul mesajelor scrise: 1331
Hi yourself Lein

Your edits are fine with me. But I wonder if my translation sounds good. (or your edits are more common)

8 Februarie 2012 16:43

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
'Those days are gone' is the usual way of saying this. Technically, 'left behind' is not wrong, but it is not used here.
Let's concern about - 'concern' is a reflexive verb (I think that is the correct term in English!) which means it needs 'ourselves', 'myself' etc to follow it. Alternatively, you could use 'concerned', as in 'I am not concerned about this'.

But in your sentence, there was definitely something missing!

'concern about' (or, perhaps more common, 'to be concerned about') means to worry about something.
'concern with' is to give attention to, which I think is the meaning here.

8 Februarie 2012 16:48

Mesud2991
Numărul mesajelor scrise: 1331
Yes, you're right. Thank you