Traducerea - Turcă-Engleză - ben eski konuları konuÅŸmak istemiyorum.o günler...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Explicaţii - Casă/Familie | ben eski konuları konuÅŸmak istemiyorum.o günler... | | Limba sursă: Turcă
ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler geride kaldı.önümüzdeki günlere bakalım |
|
| I don't want to talk about old cases... | | Limba ţintă: Engleză
I don't want to talk about old subjects. Those days are gone. Let's concern ourselves with the future. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 13 Februarie 2012 12:30
Ultimele mesaje | | | | | 8 Februarie 2012 16:13 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Hi Mesud
I have made some edits; do let me know if you don't agree.
Here is your translation before my edits:
I don't want to talk about old subjects. Those days are left behind. Let's concern about the future. | | | 8 Februarie 2012 16:36 | | | Hi yourself Lein
Your edits are fine with me. But I wonder if my translation sounds good. (or your edits are more common) | | | 8 Februarie 2012 16:43 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | 'Those days are gone' is the usual way of saying this. Technically, 'left behind' is not wrong, but it is not used here.
Let's concern about - 'concern' is a reflexive verb (I think that is the correct term in English!) which means it needs 'ourselves', 'myself' etc to follow it. Alternatively, you could use 'concerned', as in 'I am not concerned about this'.
But in your sentence, there was definitely something missing!
'concern about' (or, perhaps more common, 'to be concerned about') means to worry about something.
'concern with' is to give attention to, which I think is the meaning here. | | | 8 Februarie 2012 16:48 | | | Yes, you're right. Thank you |
|
|