Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Forklaringer - Hjem / Familie

Tittel
ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler...
Tekst
Skrevet av lennoxlewis
Kildespråk: Tyrkisk

ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler geride kaldı.önümüzdeki günlere bakalım

Tittel
I don't want to talk about old cases...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Mesud2991
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I don't want to talk about old subjects. Those days are gone. Let's concern ourselves with the future.
Senest vurdert og redigert av Lein - 13 Februar 2012 12:30





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Februar 2012 16:13

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hi Mesud

I have made some edits; do let me know if you don't agree.
Here is your translation before my edits:

I don't want to talk about old subjects. Those days are left behind. Let's concern about the future.

8 Februar 2012 16:36

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
Hi yourself Lein

Your edits are fine with me. But I wonder if my translation sounds good. (or your edits are more common)

8 Februar 2012 16:43

Lein
Antall Innlegg: 3389
'Those days are gone' is the usual way of saying this. Technically, 'left behind' is not wrong, but it is not used here.
Let's concern about - 'concern' is a reflexive verb (I think that is the correct term in English!) which means it needs 'ourselves', 'myself' etc to follow it. Alternatively, you could use 'concerned', as in 'I am not concerned about this'.

But in your sentence, there was definitely something missing!

'concern about' (or, perhaps more common, 'to be concerned about') means to worry about something.
'concern with' is to give attention to, which I think is the meaning here.

8 Februar 2012 16:48

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
Yes, you're right. Thank you