Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - ben eski konuları konuÅŸmak istemiyorum.o günler...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه تعاریف - منزل / خانواده

عنوان
ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler...
متن
lennoxlewis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler geride kaldı.önümüzdeki günlere bakalım

عنوان
I don't want to talk about old cases...
ترجمه
انگلیسی

Mesud2991 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I don't want to talk about old subjects. Those days are gone. Let's concern ourselves with the future.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 13 فوریه 2012 12:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 فوریه 2012 16:13

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hi Mesud

I have made some edits; do let me know if you don't agree.
Here is your translation before my edits:

I don't want to talk about old subjects. Those days are left behind. Let's concern about the future.

8 فوریه 2012 16:36

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
Hi yourself Lein

Your edits are fine with me. But I wonder if my translation sounds good. (or your edits are more common)

8 فوریه 2012 16:43

Lein
تعداد پیامها: 3389
'Those days are gone' is the usual way of saying this. Technically, 'left behind' is not wrong, but it is not used here.
Let's concern about - 'concern' is a reflexive verb (I think that is the correct term in English!) which means it needs 'ourselves', 'myself' etc to follow it. Alternatively, you could use 'concerned', as in 'I am not concerned about this'.

But in your sentence, there was definitely something missing!

'concern about' (or, perhaps more common, 'to be concerned about') means to worry about something.
'concern with' is to give attention to, which I think is the meaning here.

8 فوریه 2012 16:48

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
Yes, you're right. Thank you