Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - ben eski konuları konuÅŸmak istemiyorum.o günler...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Erklärungen - Heim / Familie

Titel
ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler...
Text
Übermittelt von lennoxlewis
Herkunftssprache: Türkisch

ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler geride kaldı.önümüzdeki günlere bakalım

Titel
I don't want to talk about old cases...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Mesud2991
Zielsprache: Englisch

I don't want to talk about old subjects. Those days are gone. Let's concern ourselves with the future.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 13 Februar 2012 12:30





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

8 Februar 2012 16:13

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hi Mesud

I have made some edits; do let me know if you don't agree.
Here is your translation before my edits:

I don't want to talk about old subjects. Those days are left behind. Let's concern about the future.

8 Februar 2012 16:36

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
Hi yourself Lein

Your edits are fine with me. But I wonder if my translation sounds good. (or your edits are more common)

8 Februar 2012 16:43

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
'Those days are gone' is the usual way of saying this. Technically, 'left behind' is not wrong, but it is not used here.
Let's concern about - 'concern' is a reflexive verb (I think that is the correct term in English!) which means it needs 'ourselves', 'myself' etc to follow it. Alternatively, you could use 'concerned', as in 'I am not concerned about this'.

But in your sentence, there was definitely something missing!

'concern about' (or, perhaps more common, 'to be concerned about') means to worry about something.
'concern with' is to give attention to, which I think is the meaning here.

8 Februar 2012 16:48

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
Yes, you're right. Thank you