Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Spiegazioni - Casa / Famiglia

Titolo
ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler...
Testo
Aggiunto da lennoxlewis
Lingua originale: Turco

ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler geride kaldı.önümüzdeki günlere bakalım

Titolo
I don't want to talk about old cases...
Traduzione
Inglese

Tradotto da Mesud2991
Lingua di destinazione: Inglese

I don't want to talk about old subjects. Those days are gone. Let's concern ourselves with the future.
Ultima convalida o modifica di Lein - 13 Febbraio 2012 12:30





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Febbraio 2012 16:13

Lein
Numero di messaggi: 3389
Hi Mesud

I have made some edits; do let me know if you don't agree.
Here is your translation before my edits:

I don't want to talk about old subjects. Those days are left behind. Let's concern about the future.

8 Febbraio 2012 16:36

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
Hi yourself Lein

Your edits are fine with me. But I wonder if my translation sounds good. (or your edits are more common)

8 Febbraio 2012 16:43

Lein
Numero di messaggi: 3389
'Those days are gone' is the usual way of saying this. Technically, 'left behind' is not wrong, but it is not used here.
Let's concern about - 'concern' is a reflexive verb (I think that is the correct term in English!) which means it needs 'ourselves', 'myself' etc to follow it. Alternatively, you could use 'concerned', as in 'I am not concerned about this'.

But in your sentence, there was definitely something missing!

'concern about' (or, perhaps more common, 'to be concerned about') means to worry about something.
'concern with' is to give attention to, which I think is the meaning here.

8 Febbraio 2012 16:48

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
Yes, you're right. Thank you