Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - ben eski konuları konuÅŸmak istemiyorum.o günler...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Пояснення - Дім / Родина

Заголовок
ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler...
Текст
Публікацію зроблено lennoxlewis
Мова оригіналу: Турецька

ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler geride kaldı.önümüzdeki günlere bakalım

Заголовок
I don't want to talk about old cases...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Mesud2991
Мова, якою перекладати: Англійська

I don't want to talk about old subjects. Those days are gone. Let's concern ourselves with the future.
Затверджено Lein - 13 Лютого 2012 12:30





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Лютого 2012 16:13

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hi Mesud

I have made some edits; do let me know if you don't agree.
Here is your translation before my edits:

I don't want to talk about old subjects. Those days are left behind. Let's concern about the future.

8 Лютого 2012 16:36

Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
Hi yourself Lein

Your edits are fine with me. But I wonder if my translation sounds good. (or your edits are more common)

8 Лютого 2012 16:43

Lein
Кількість повідомлень: 3389
'Those days are gone' is the usual way of saying this. Technically, 'left behind' is not wrong, but it is not used here.
Let's concern about - 'concern' is a reflexive verb (I think that is the correct term in English!) which means it needs 'ourselves', 'myself' etc to follow it. Alternatively, you could use 'concerned', as in 'I am not concerned about this'.

But in your sentence, there was definitely something missing!

'concern about' (or, perhaps more common, 'to be concerned about') means to worry about something.
'concern with' is to give attention to, which I think is the meaning here.

8 Лютого 2012 16:48

Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
Yes, you're right. Thank you