Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - ben eski konuları konuÅŸmak istemiyorum.o günler...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Forklaringer - Hjem / Familie

Titel
ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler...
Tekst
Tilmeldt af lennoxlewis
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler geride kaldı.önümüzdeki günlere bakalım

Titel
I don't want to talk about old cases...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Mesud2991
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I don't want to talk about old subjects. Those days are gone. Let's concern ourselves with the future.
Senest valideret eller redigeret af Lein - 13 Februar 2012 12:30





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

8 Februar 2012 16:13

Lein
Antal indlæg: 3389
Hi Mesud

I have made some edits; do let me know if you don't agree.
Here is your translation before my edits:

I don't want to talk about old subjects. Those days are left behind. Let's concern about the future.

8 Februar 2012 16:36

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
Hi yourself Lein

Your edits are fine with me. But I wonder if my translation sounds good. (or your edits are more common)

8 Februar 2012 16:43

Lein
Antal indlæg: 3389
'Those days are gone' is the usual way of saying this. Technically, 'left behind' is not wrong, but it is not used here.
Let's concern about - 'concern' is a reflexive verb (I think that is the correct term in English!) which means it needs 'ourselves', 'myself' etc to follow it. Alternatively, you could use 'concerned', as in 'I am not concerned about this'.

But in your sentence, there was definitely something missing!

'concern about' (or, perhaps more common, 'to be concerned about') means to worry about something.
'concern with' is to give attention to, which I think is the meaning here.

8 Februar 2012 16:48

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
Yes, you're right. Thank you