Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - ben eski konuları konuÅŸmak istemiyorum.o günler...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Пояснения - Дом / Семья

Статус
ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler...
Tекст
Добавлено lennoxlewis
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler geride kaldı.önümüzdeki günlere bakalım

Статус
I don't want to talk about old cases...
Перевод
Английский

Перевод сделан Mesud2991
Язык, на который нужно перевести: Английский

I don't want to talk about old subjects. Those days are gone. Let's concern ourselves with the future.
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 13 Февраль 2012 12:30





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Февраль 2012 16:13

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Hi Mesud

I have made some edits; do let me know if you don't agree.
Here is your translation before my edits:

I don't want to talk about old subjects. Those days are left behind. Let's concern about the future.

8 Февраль 2012 16:36

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
Hi yourself Lein

Your edits are fine with me. But I wonder if my translation sounds good. (or your edits are more common)

8 Февраль 2012 16:43

Lein
Кол-во сообщений: 3389
'Those days are gone' is the usual way of saying this. Technically, 'left behind' is not wrong, but it is not used here.
Let's concern about - 'concern' is a reflexive verb (I think that is the correct term in English!) which means it needs 'ourselves', 'myself' etc to follow it. Alternatively, you could use 'concerned', as in 'I am not concerned about this'.

But in your sentence, there was definitely something missing!

'concern about' (or, perhaps more common, 'to be concerned about') means to worry about something.
'concern with' is to give attention to, which I think is the meaning here.

8 Февраль 2012 16:48

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
Yes, you're right. Thank you