Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - ben eski konuları konuÅŸmak istemiyorum.o günler...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Förklaringar - Hem/Familj

Titel
ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler...
Text
Tillagd av lennoxlewis
Källspråk: Turkiska

ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler geride kaldı.önümüzdeki günlere bakalım

Titel
I don't want to talk about old cases...
Översättning
Engelska

Översatt av Mesud2991
Språket som det ska översättas till: Engelska

I don't want to talk about old subjects. Those days are gone. Let's concern ourselves with the future.
Senast granskad eller redigerad av Lein - 13 Februari 2012 12:30





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 Februari 2012 16:13

Lein
Antal inlägg: 3389
Hi Mesud

I have made some edits; do let me know if you don't agree.
Here is your translation before my edits:

I don't want to talk about old subjects. Those days are left behind. Let's concern about the future.

8 Februari 2012 16:36

Mesud2991
Antal inlägg: 1331
Hi yourself Lein

Your edits are fine with me. But I wonder if my translation sounds good. (or your edits are more common)

8 Februari 2012 16:43

Lein
Antal inlägg: 3389
'Those days are gone' is the usual way of saying this. Technically, 'left behind' is not wrong, but it is not used here.
Let's concern about - 'concern' is a reflexive verb (I think that is the correct term in English!) which means it needs 'ourselves', 'myself' etc to follow it. Alternatively, you could use 'concerned', as in 'I am not concerned about this'.

But in your sentence, there was definitely something missing!

'concern about' (or, perhaps more common, 'to be concerned about') means to worry about something.
'concern with' is to give attention to, which I think is the meaning here.

8 Februari 2012 16:48

Mesud2991
Antal inlägg: 1331
Yes, you're right. Thank you