Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - ben eski konuları konuÅŸmak istemiyorum.o günler...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Selitykset - Koti / Perhe

Otsikko
ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler...
Teksti
Lähettäjä lennoxlewis
Alkuperäinen kieli: Turkki

ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler geride kaldı.önümüzdeki günlere bakalım

Otsikko
I don't want to talk about old cases...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Mesud2991
Kohdekieli: Englanti

I don't want to talk about old subjects. Those days are gone. Let's concern ourselves with the future.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 13 Helmikuu 2012 12:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Helmikuu 2012 16:13

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hi Mesud

I have made some edits; do let me know if you don't agree.
Here is your translation before my edits:

I don't want to talk about old subjects. Those days are left behind. Let's concern about the future.

8 Helmikuu 2012 16:36

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Hi yourself Lein

Your edits are fine with me. But I wonder if my translation sounds good. (or your edits are more common)

8 Helmikuu 2012 16:43

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
'Those days are gone' is the usual way of saying this. Technically, 'left behind' is not wrong, but it is not used here.
Let's concern about - 'concern' is a reflexive verb (I think that is the correct term in English!) which means it needs 'ourselves', 'myself' etc to follow it. Alternatively, you could use 'concerned', as in 'I am not concerned about this'.

But in your sentence, there was definitely something missing!

'concern about' (or, perhaps more common, 'to be concerned about') means to worry about something.
'concern with' is to give attention to, which I think is the meaning here.

8 Helmikuu 2012 16:48

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Yes, you're right. Thank you