Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - ben eski konuları konuÅŸmak istemiyorum.o günler...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Objašnjenja - Dom / Obitelj

Naslov
ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler...
Tekst
Poslao lennoxlewis
Izvorni jezik: Turski

ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler geride kaldı.önümüzdeki günlere bakalım

Naslov
I don't want to talk about old cases...
Prevođenje
Engleski

Preveo Mesud2991
Ciljni jezik: Engleski

I don't want to talk about old subjects. Those days are gone. Let's concern ourselves with the future.
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 13 veljača 2012 12:30





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 veljača 2012 16:13

Lein
Broj poruka: 3389
Hi Mesud

I have made some edits; do let me know if you don't agree.
Here is your translation before my edits:

I don't want to talk about old subjects. Those days are left behind. Let's concern about the future.

8 veljača 2012 16:36

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Hi yourself Lein

Your edits are fine with me. But I wonder if my translation sounds good. (or your edits are more common)

8 veljača 2012 16:43

Lein
Broj poruka: 3389
'Those days are gone' is the usual way of saying this. Technically, 'left behind' is not wrong, but it is not used here.
Let's concern about - 'concern' is a reflexive verb (I think that is the correct term in English!) which means it needs 'ourselves', 'myself' etc to follow it. Alternatively, you could use 'concerned', as in 'I am not concerned about this'.

But in your sentence, there was definitely something missing!

'concern about' (or, perhaps more common, 'to be concerned about') means to worry about something.
'concern with' is to give attention to, which I think is the meaning here.

8 veljača 2012 16:48

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Yes, you're right. Thank you