Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - ben eski konuları konuÅŸmak istemiyorum.o günler...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 説明 - 家 / 家族

タイトル
ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler...
テキスト
lennoxlewis様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler geride kaldı.önümüzdeki günlere bakalım

タイトル
I don't want to talk about old cases...
翻訳
英語

Mesud2991様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I don't want to talk about old subjects. Those days are gone. Let's concern ourselves with the future.
最終承認・編集者 Lein - 2012年 2月 13日 12:30





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 2月 8日 16:13

Lein
投稿数: 3389
Hi Mesud

I have made some edits; do let me know if you don't agree.
Here is your translation before my edits:

I don't want to talk about old subjects. Those days are left behind. Let's concern about the future.

2012年 2月 8日 16:36

Mesud2991
投稿数: 1331
Hi yourself Lein

Your edits are fine with me. But I wonder if my translation sounds good. (or your edits are more common)

2012年 2月 8日 16:43

Lein
投稿数: 3389
'Those days are gone' is the usual way of saying this. Technically, 'left behind' is not wrong, but it is not used here.
Let's concern about - 'concern' is a reflexive verb (I think that is the correct term in English!) which means it needs 'ourselves', 'myself' etc to follow it. Alternatively, you could use 'concerned', as in 'I am not concerned about this'.

But in your sentence, there was definitely something missing!

'concern about' (or, perhaps more common, 'to be concerned about') means to worry about something.
'concern with' is to give attention to, which I think is the meaning here.

2012年 2月 8日 16:48

Mesud2991
投稿数: 1331
Yes, you're right. Thank you