Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - ben eski konuları konuÅŸmak istemiyorum.o günler...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Explicacions - Casa / Família

Títol
ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler...
Text
Enviat per lennoxlewis
Idioma orígen: Turc

ben eski konuları konuşmak istemiyorum.o günler geride kaldı.önümüzdeki günlere bakalım

Títol
I don't want to talk about old cases...
Traducció
Anglès

Traduït per Mesud2991
Idioma destí: Anglès

I don't want to talk about old subjects. Those days are gone. Let's concern ourselves with the future.
Darrera validació o edició per Lein - 13 Febrer 2012 12:30





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Febrer 2012 16:13

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi Mesud

I have made some edits; do let me know if you don't agree.
Here is your translation before my edits:

I don't want to talk about old subjects. Those days are left behind. Let's concern about the future.

8 Febrer 2012 16:36

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Hi yourself Lein

Your edits are fine with me. But I wonder if my translation sounds good. (or your edits are more common)

8 Febrer 2012 16:43

Lein
Nombre de missatges: 3389
'Those days are gone' is the usual way of saying this. Technically, 'left behind' is not wrong, but it is not used here.
Let's concern about - 'concern' is a reflexive verb (I think that is the correct term in English!) which means it needs 'ourselves', 'myself' etc to follow it. Alternatively, you could use 'concerned', as in 'I am not concerned about this'.

But in your sentence, there was definitely something missing!

'concern about' (or, perhaps more common, 'to be concerned about') means to worry about something.
'concern with' is to give attention to, which I think is the meaning here.

8 Febrer 2012 16:48

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Yes, you're right. Thank you