Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Spanyol-Angol - quetzalim y ana tú juntos

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolAngolTörökHéber

Témakör Szabad iràs - Szeretet / Baràtsàg

Cim
quetzalim y ana tú juntos
Szöveg
Ajànlo gooooooooogol!hehe
Nyelvröl forditàs: Spanyol

quetzalim y ana

tú juntos
Magyaràzat a forditàshoz
el primero son nombres de personas
y el segundo texto es una frase personal.

Cim
Quetzalim and Ana
Fordítás
Angol

Forditva frajofu àltal
Forditando nyelve: Angol

Quetzalim and Ana

you together
Magyaràzat a forditàshoz
Quetzal is a bird - http://en.wikipedia.org/wiki/Quetzal

Ana could be Ane also.
Validated by kafetzou - 29 Január 2007 00:56





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

30 Január 2007 14:55

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
frajofu, was heißt hier "tú"? Es ist doch nicht mehrzahl, also was ist es?

30 Január 2007 14:59

frajofu
Hozzászólások száma: 98
Tú = Du (sg.) - aber wie sagt man dann: "Du zusammen?"
Und auf Englisch ist doch "Du" und "Ihr" => "you", oder?

31 Január 2007 00:28

guilon
Hozzászólások száma: 1549
"Tú juntos" es una construcción imposible en español, se puede decir "vosotros juntos" o "ustedes juntos" o "tú y él juntos", etc.

31 Január 2007 01:44

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
¿Es posible que no es Español? ¿Puede ser Catalán o algo así?

31 Január 2007 02:44

guilon
Hozzászólások száma: 1549
No, no es catalán, es español claramente, pero parece más bien un error. Debe de haber sido sacado de contexto, extrayéndolo por ejemplo de una frase como "ella y tú juntos", y dejando sólo las dos últimas palabras.