Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-אנגלית - quetzalim y ana tú juntos

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתאנגליתטורקיתעברית

קטגוריה כתיבה חופשית - אהבה /ידידות

שם
quetzalim y ana tú juntos
טקסט
נשלח על ידי gooooooooogol!hehe
שפת המקור: ספרדית

quetzalim y ana

tú juntos
הערות לגבי התרגום
el primero son nombres de personas
y el segundo texto es una frase personal.

שם
Quetzalim and Ana
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי frajofu
שפת המטרה: אנגלית

Quetzalim and Ana

you together
הערות לגבי התרגום
Quetzal is a bird - http://en.wikipedia.org/wiki/Quetzal

Ana could be Ane also.
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 29 ינואר 2007 00:56





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 ינואר 2007 14:55

kafetzou
מספר הודעות: 7963
frajofu, was heißt hier "tú"? Es ist doch nicht mehrzahl, also was ist es?

30 ינואר 2007 14:59

frajofu
מספר הודעות: 98
Tú = Du (sg.) - aber wie sagt man dann: "Du zusammen?"
Und auf Englisch ist doch "Du" und "Ihr" => "you", oder?

31 ינואר 2007 00:28

guilon
מספר הודעות: 1549
"Tú juntos" es una construcción imposible en español, se puede decir "vosotros juntos" o "ustedes juntos" o "tú y él juntos", etc.

31 ינואר 2007 01:44

kafetzou
מספר הודעות: 7963
¿Es posible que no es Español? ¿Puede ser Catalán o algo así?

31 ינואר 2007 02:44

guilon
מספר הודעות: 1549
No, no es catalán, es español claramente, pero parece más bien un error. Debe de haber sido sacado de contexto, extrayéndolo por ejemplo de una frase como "ella y tú juntos", y dejando sólo las dos últimas palabras.