Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Испански-Английски - quetzalim y ana tú juntos
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Безплатно писане - Любов / Приятелство
Заглавие
quetzalim y ana tú juntos
Текст
Предоставено от
gooooooooogol!hehe
Език, от който се превежда: Испански
quetzalim y ana
tú juntos
Забележки за превода
el primero son nombres de personas
y el segundo texto es una frase personal.
Заглавие
Quetzalim and Ana
Превод
Английски
Преведено от
frajofu
Желан език: Английски
Quetzalim and Ana
you together
Забележки за превода
Quetzal is a bird - http://en.wikipedia.org/wiki/Quetzal
Ana could be Ane also.
За последен път се одобри от
kafetzou
- 29 Януари 2007 00:56
Последно мнение
Автор
Мнение
30 Януари 2007 14:55
kafetzou
Общо мнения: 7963
frajofu, was heißt hier "tú"? Es ist doch nicht mehrzahl, also was ist es?
30 Януари 2007 14:59
frajofu
Общо мнения: 98
Tú = Du (sg.) - aber wie sagt man dann: "Du zusammen?"
Und auf Englisch ist doch "Du" und "Ihr" => "you", oder?
31 Януари 2007 00:28
guilon
Общо мнения: 1549
"Tú juntos" es una construcción imposible en español, se puede decir "vosotros juntos" o "ustedes juntos" o "tú y él juntos", etc.
31 Януари 2007 01:44
kafetzou
Общо мнения: 7963
¿Es posible que no es Español? ¿Puede ser Catalán o algo as�
31 Януари 2007 02:44
guilon
Общо мнения: 1549
No, no es catalán, es español claramente, pero parece más bien un error. Debe de haber sido sacado de contexto, extrayéndolo por ejemplo de una frase como "ella y tú juntos", y dejando sólo las dos últimas palabras.