Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-영어 - quetzalim y ana tú juntos

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어영어터키어히브리어

분류 자유롭게 쓰기 - 사랑 / 우정

제목
quetzalim y ana tú juntos
본문
gooooooooogol!hehe에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

quetzalim y ana

tú juntos
이 번역물에 관한 주의사항
el primero son nombres de personas
y el segundo texto es una frase personal.

제목
Quetzalim and Ana
번역
영어

frajofu에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Quetzalim and Ana

you together
이 번역물에 관한 주의사항
Quetzal is a bird - http://en.wikipedia.org/wiki/Quetzal

Ana could be Ane also.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 1월 29일 00:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 1월 30일 14:55

kafetzou
게시물 갯수: 7963
frajofu, was heißt hier "tú"? Es ist doch nicht mehrzahl, also was ist es?

2007년 1월 30일 14:59

frajofu
게시물 갯수: 98
Tú = Du (sg.) - aber wie sagt man dann: "Du zusammen?"
Und auf Englisch ist doch "Du" und "Ihr" => "you", oder?

2007년 1월 31일 00:28

guilon
게시물 갯수: 1549
"Tú juntos" es una construcción imposible en español, se puede decir "vosotros juntos" o "ustedes juntos" o "tú y él juntos", etc.

2007년 1월 31일 01:44

kafetzou
게시물 갯수: 7963
¿Es posible que no es Español? ¿Puede ser Catalán o algo así?

2007년 1월 31일 02:44

guilon
게시물 갯수: 1549
No, no es catalán, es español claramente, pero parece más bien un error. Debe de haber sido sacado de contexto, extrayéndolo por ejemplo de una frase como "ella y tú juntos", y dejando sólo las dos últimas palabras.