Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-İngilizce - quetzalim y ana tú juntos

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİngilizceTürkçeİbranice

Kategori Serbest yazı - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
quetzalim y ana tú juntos
Metin
Öneri gooooooooogol!hehe
Kaynak dil: İspanyolca

quetzalim y ana

tú juntos
Çeviriyle ilgili açıklamalar
el primero son nombres de personas
y el segundo texto es una frase personal.

Başlık
Quetzalim and Ana
Tercüme
İngilizce

Çeviri frajofu
Hedef dil: İngilizce

Quetzalim and Ana

you together
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Quetzal is a bird - http://en.wikipedia.org/wiki/Quetzal

Ana could be Ane also.
En son kafetzou tarafından onaylandı - 29 Ocak 2007 00:56





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Ocak 2007 14:55

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
frajofu, was heißt hier "tú"? Es ist doch nicht mehrzahl, also was ist es?

30 Ocak 2007 14:59

frajofu
Mesaj Sayısı: 98
Tú = Du (sg.) - aber wie sagt man dann: "Du zusammen?"
Und auf Englisch ist doch "Du" und "Ihr" => "you", oder?

31 Ocak 2007 00:28

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
"Tú juntos" es una construcción imposible en español, se puede decir "vosotros juntos" o "ustedes juntos" o "tú y él juntos", etc.

31 Ocak 2007 01:44

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
¿Es posible que no es Español? ¿Puede ser Catalán o algo así?

31 Ocak 2007 02:44

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
No, no es catalán, es español claramente, pero parece más bien un error. Debe de haber sido sacado de contexto, extrayéndolo por ejemplo de una frase como "ella y tú juntos", y dejando sólo las dos últimas palabras.