Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Испанский-Английский - quetzalim y ana tú juntos
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Независимое сочинительство - Любoвь / Дружба
Статус
quetzalim y ana tú juntos
Tекст
Добавлено
gooooooooogol!hehe
Язык, с которого нужно перевести: Испанский
quetzalim y ana
tú juntos
Комментарии для переводчика
el primero son nombres de personas
y el segundo texto es una frase personal.
Статус
Quetzalim and Ana
Перевод
Английский
Перевод сделан
frajofu
Язык, на который нужно перевести: Английский
Quetzalim and Ana
you together
Комментарии для переводчика
Quetzal is a bird - http://en.wikipedia.org/wiki/Quetzal
Ana could be Ane also.
Последнее изменение было внесено пользователем
kafetzou
- 29 Январь 2007 00:56
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
30 Январь 2007 14:55
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
frajofu, was heißt hier "tú"? Es ist doch nicht mehrzahl, also was ist es?
30 Январь 2007 14:59
frajofu
Кол-во сообщений: 98
Tú = Du (sg.) - aber wie sagt man dann: "Du zusammen?"
Und auf Englisch ist doch "Du" und "Ihr" => "you", oder?
31 Январь 2007 00:28
guilon
Кол-во сообщений: 1549
"Tú juntos" es una construcción imposible en español, se puede decir "vosotros juntos" o "ustedes juntos" o "tú y él juntos", etc.
31 Январь 2007 01:44
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
¿Es posible que no es Español? ¿Puede ser Catalán o algo as�
31 Январь 2007 02:44
guilon
Кол-во сообщений: 1549
No, no es catalán, es español claramente, pero parece más bien un error. Debe de haber sido sacado de contexto, extrayéndolo por ejemplo de una frase como "ella y tú juntos", y dejando sólo las dos últimas palabras.