Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Spansk-Engelsk - quetzalim y ana tú juntos
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Fri skrivning - Kærlighed / Venskab
Titel
quetzalim y ana tú juntos
Tekst
Tilmeldt af
gooooooooogol!hehe
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk
quetzalim y ana
tú juntos
Bemærkninger til oversættelsen
el primero son nombres de personas
y el segundo texto es una frase personal.
Titel
Quetzalim and Ana
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
frajofu
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Quetzalim and Ana
you together
Bemærkninger til oversættelsen
Quetzal is a bird - http://en.wikipedia.org/wiki/Quetzal
Ana could be Ane also.
Senest valideret eller redigeret af
kafetzou
- 29 Januar 2007 00:56
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
30 Januar 2007 14:55
kafetzou
Antal indlæg: 7963
frajofu, was heißt hier "tú"? Es ist doch nicht mehrzahl, also was ist es?
30 Januar 2007 14:59
frajofu
Antal indlæg: 98
Tú = Du (sg.) - aber wie sagt man dann: "Du zusammen?"
Und auf Englisch ist doch "Du" und "Ihr" => "you", oder?
31 Januar 2007 00:28
guilon
Antal indlæg: 1549
"Tú juntos" es una construcción imposible en español, se puede decir "vosotros juntos" o "ustedes juntos" o "tú y él juntos", etc.
31 Januar 2007 01:44
kafetzou
Antal indlæg: 7963
¿Es posible que no es Español? ¿Puede ser Catalán o algo as�
31 Januar 2007 02:44
guilon
Antal indlæg: 1549
No, no es catalán, es español claramente, pero parece más bien un error. Debe de haber sido sacado de contexto, extrayéndolo por ejemplo de una frase como "ella y tú juntos", y dejando sólo las dos últimas palabras.