Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Svéd - Translator.-cucumis.org-rejection.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolTörökHollandNémetEszperantóFranciaKatalánSpanyolJapánSzlovénLeegyszerüsített kínaiArabOlaszBulgárRománPortugálOroszHéberAlbánLengyelSvédDánMagyarFinnSzerbKínaiGörögHorvátAngolNorvégKoreaiCsehPerzsa nyelvSzlovákKurdÍrAfrikaiMongolHinduVietnámi
Kért forditàsok: Klingon

Témakör Magyaràzatok - Szàmitogépek / Internet

Cim
Translator.-cucumis.org-rejection.
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol

When there are too many errors, please look at the profile of the translator. If the translator is new to Cucumis.org, please send him or her a personal message including the reasons of the rejection.

Cim
Avslag
Fordítás
Svéd

Forditva ion àltal
Forditando nyelve: Svéd

När det är alldeles för många felaktigheter bör du kontrollera översättarens profil. Om översättaren är ny på cucumis.org bör du skicka honom eller henne ett meddelande och berätta varför du inte accepterade översättningen.
Validated by cucumis - 27 Július 2007 18:06





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

19 Október 2005 19:54

kdhenrik
Hozzászólások száma: 7
remove "ta att" (you should take to control) in the swedish translation (or replace in with "ta för vana att"
"honnom" should be "honom".

19 Október 2005 22:39

cucumis
Hozzászólások száma: 3785
Is it better like this?