Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Eszperantó - Meaning only
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Meaning only
Szöveg
Ajànlo
cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol
This translation request is "Meaning only".
Magyaràzat a forditàshoz
You can also translate by something like "This translation request is only about the meaning"
Cim
Nur por signifo
Fordítás
Eszperantó
Forditva
Borges
àltal
Forditando nyelve: Eszperantó
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Magyaràzat a forditàshoz
A _petato_ is the person requested from; a _peto_ is a request. The other changes just make it read better.
Validated by
stevo
- 19 Február 2008 12:45