Fordítás - Boszniai-Angol - Zivot svoj nevolim ko tebe ja "Nek ti je Haram...Vàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Web-oldal / Blog / Fórum - Szeretet / Baràtsàg Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | Zivot svoj nevolim ko tebe ja "Nek ti je Haram... | | Nyelvröl forditàs: Boszniai
Zivot svoj nevolim ko tebe ja Nek ti je Haram i SuZa sTo KreNe .. NeK Ti Je HaraM oD Mene SVE !!!! | | Thank you so much! Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti. http://romanian.typeit.org Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
|
|
| My life I do not love as much as I love you.... | FordításAngol Forditva lakil àltal | Forditando nyelve: Angol
My life I do not love as much as I love you Let even a tear be punishment for you…Let everything that comes from me be punishment for you !!!
| | I think this comes from a song and most of the time, even thou they make sense in Bosnian Language, they do not make any sense in any other language, English at least... |
|
Validated by kafetzou - 9 Október 2007 06:11
Legutolsó üzenet | | | | | 30 Szeptember 2007 12:42 | | lakilHozzászólások száma: 249 | Anyone that can evaluate this please? Tx. | | | 30 Szeptember 2007 13:41 | | | Please lakil, be patient, as there are a lot of translations into English to evaluate, and our experts do the best they can, I promise you! | | | 30 Szeptember 2007 13:54 | | lakilHozzászólások száma: 249 | | | | 1 Október 2007 10:03 | | | I would rather translate the last one as " Let everything that comes from me be punishment for you" | | | 8 Október 2007 21:27 | | | | | | 9 Október 2007 04:22 | | MaskiHozzászólások száma: 326 | Yup |
|
|