Käännös - Bosnia-Englanti - Zivot svoj nevolim ko tebe ja "Nek ti je Haram...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Rakkaus / Ystävyys Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Zivot svoj nevolim ko tebe ja "Nek ti je Haram... | | Alkuperäinen kieli: Bosnia
Zivot svoj nevolim ko tebe ja Nek ti je Haram i SuZa sTo KreNe .. NeK Ti Je HaraM oD Mene SVE !!!! | | Thank you so much! Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti. http://romanian.typeit.org Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
|
|
| My life I do not love as much as I love you.... | KäännösEnglanti Kääntäjä lakil | Kohdekieli: Englanti
My life I do not love as much as I love you Let even a tear be punishment for you…Let everything that comes from me be punishment for you !!!
| | I think this comes from a song and most of the time, even thou they make sense in Bosnian Language, they do not make any sense in any other language, English at least... |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 9 Lokakuu 2007 06:11
Viimeinen viesti | | | | | 30 Syyskuu 2007 12:42 | | lakilViestien lukumäärä: 249 | Anyone that can evaluate this please? Tx. | | | 30 Syyskuu 2007 13:41 | | | Please lakil, be patient, as there are a lot of translations into English to evaluate, and our experts do the best they can, I promise you! | | | 30 Syyskuu 2007 13:54 | | lakilViestien lukumäärä: 249 | | | | 1 Lokakuu 2007 10:03 | | | I would rather translate the last one as " Let everything that comes from me be punishment for you" | | | 8 Lokakuu 2007 21:27 | | | | | | 9 Lokakuu 2007 04:22 | | MaskiViestien lukumäärä: 326 | Yup |
|
|