Översättning - Bosniska-Engelska - Zivot svoj nevolim ko tebe ja "Nek ti je Haram...Aktuell status Översättning
Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum - Kärlek/Vänskap Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | Zivot svoj nevolim ko tebe ja "Nek ti je Haram... | | Källspråk: Bosniska
Zivot svoj nevolim ko tebe ja Nek ti je Haram i SuZa sTo KreNe .. NeK Ti Je HaraM oD Mene SVE !!!! | Anmärkningar avseende översättningen | Thank you so much! UtilizaÅ£i acest link dacă nu aveÅ£i tastatură cu caractere româneÅŸti. http://romanian.typeit.org Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
|
|
| My life I do not love as much as I love you.... | ÖversättningEngelska Översatt av lakil | Språket som det ska översättas till: Engelska
My life I do not love as much as I love you Let even a tear be punishment for you…Let everything that comes from me be punishment for you !!!
| Anmärkningar avseende översättningen | I think this comes from a song and most of the time, even thou they make sense in Bosnian Language, they do not make any sense in any other language, English at least... |
|
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 9 Oktober 2007 06:11
Senaste inlägg | | | | | 30 September 2007 12:42 | | | Anyone that can evaluate this please? Tx. | | | 30 September 2007 13:41 | | | Please lakil, be patient, as there are a lot of translations into English to evaluate, and our experts do the best they can, I promise you! | | | 30 September 2007 13:54 | | | | | | 1 Oktober 2007 10:03 | | | I would rather translate the last one as " Let everything that comes from me be punishment for you" | | | 8 Oktober 2007 21:27 | | | | | | 9 Oktober 2007 04:22 | | | Yup |
|
|