Tercüme - Boşnakca-İngilizce - Zivot svoj nevolim ko tebe ja "Nek ti je Haram...Şu anki durum Tercüme
Kategori Website / Blog / Forum - Aşk / Arkadaşlık Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Zivot svoj nevolim ko tebe ja "Nek ti je Haram... | | Kaynak dil: Boşnakca
Zivot svoj nevolim ko tebe ja Nek ti je Haram i SuZa sTo KreNe .. NeK Ti Je HaraM oD Mene SVE !!!! | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Thank you so much! UtilizaÅ£i acest link dacă nu aveÅ£i tastatură cu caractere româneÅŸti. http://romanian.typeit.org Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
|
|
| My life I do not love as much as I love you.... | Tercümeİngilizce Çeviri lakil | Hedef dil: İngilizce
My life I do not love as much as I love you Let even a tear be punishment for you…Let everything that comes from me be punishment for you !!!
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | I think this comes from a song and most of the time, even thou they make sense in Bosnian Language, they do not make any sense in any other language, English at least... |
|
En son kafetzou tarafından onaylandı - 9 Ekim 2007 06:11
Son Gönderilen | | | | | 30 Eylül 2007 12:42 | | | Anyone that can evaluate this please? Tx. | | | 30 Eylül 2007 13:41 | | | Please lakil, be patient, as there are a lot of translations into English to evaluate, and our experts do the best they can, I promise you! | | | 30 Eylül 2007 13:54 | | | | | | 1 Ekim 2007 10:03 | | | I would rather translate the last one as " Let everything that comes from me be punishment for you" | | | 8 Ekim 2007 21:27 | | | | | | 9 Ekim 2007 04:22 | | | Yup |
|
|