Traducción - Bosnio-Inglés - Zivot svoj nevolim ko tebe ja "Nek ti je Haram...Estado actual Traducción
Categoría Web-site / Blog / Foro - Amore / Amistad Esta petición de traducción es "sólo el significado" | Zivot svoj nevolim ko tebe ja "Nek ti je Haram... | | Idioma de origen: Bosnio
Zivot svoj nevolim ko tebe ja Nek ti je Haram i SuZa sTo KreNe .. NeK Ti Je HaraM oD Mene SVE !!!! | Nota acerca de la traducción | Thank you so much! UtilizaÅ£i acest link dacă nu aveÅ£i tastatură cu caractere româneÅŸti. http://romanian.typeit.org Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
|
|
| My life I do not love as much as I love you.... | TraducciónInglés Traducido por lakil | Idioma de destino: Inglés
My life I do not love as much as I love you Let even a tear be punishment for you…Let everything that comes from me be punishment for you !!!
| Nota acerca de la traducción | I think this comes from a song and most of the time, even thou they make sense in Bosnian Language, they do not make any sense in any other language, English at least... |
|
Última validación o corrección por kafetzou - 9 Octubre 2007 06:11
Último mensaje | | | | | 30 Septiembre 2007 12:42 | | lakilCantidad de envíos: 249 | Anyone that can evaluate this please? Tx. | | | 30 Septiembre 2007 13:41 | | | Please lakil, be patient, as there are a lot of translations into English to evaluate, and our experts do the best they can, I promise you! | | | 30 Septiembre 2007 13:54 | | lakilCantidad de envíos: 249 | | | | 1 Octubre 2007 10:03 | | | I would rather translate the last one as " Let everything that comes from me be punishment for you" | | | 8 Octubre 2007 21:27 | | | | | | 9 Octubre 2007 04:22 | | MaskiCantidad de envíos: 326 | Yup |
|
|