Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Cseh-Török - hra
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Jàtékok
Cim
hra
Szöveg
Ajànlo
rahmiz
Nyelvröl forditàs: Cseh
hra, nebo jeji casti byly pravdepodobne poskozeny pri prenosu
Cim
oyun
Fordítás
Török
Forditva
nurettin_cil
àltal
Forditando nyelve: Török
oyun ya da onun parçaları muhtemelen taşıma sırasında zarar gördü
Magyaràzat a forditàshoz
tam anlamlı ceviri yapmak icin cümlenin tümü olsa daha kolay olurdu.
Validated by
smy
- 31 December 2007 16:09
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
30 December 2007 15:36
smy
Hozzászólások száma: 2481
Could you give me an English translation of the source text please? (40 points for this)
CC:
artingraph
IC
31 December 2007 14:06
IC
Hozzászólások száma: 25
In English: "The Game, or its parts, where probably damaged (broken) on transmission (transfer)". Depends on type of the Game and type of the transfer.
31 December 2007 16:08
smy
Hozzászólások száma: 2481
Thanks IC, I've donated the points
nurettin_cil, I'll edit and accept your translation according the English bridge