Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Čekų-Turkų - hra
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Žaidimai
Pavadinimas
hra
Tekstas
Pateikta
rahmiz
Originalo kalba: Čekų
hra, nebo jeji casti byly pravdepodobne poskozeny pri prenosu
Pavadinimas
oyun
Vertimas
Turkų
Išvertė
nurettin_cil
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
oyun ya da onun parçaları muhtemelen taşıma sırasında zarar gördü
Pastabos apie vertimą
tam anlamlı ceviri yapmak icin cümlenin tümü olsa daha kolay olurdu.
Validated by
smy
- 31 gruodis 2007 16:09
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
30 gruodis 2007 15:36
smy
Žinučių kiekis: 2481
Could you give me an English translation of the source text please? (40 points for this)
CC:
artingraph
IC
31 gruodis 2007 14:06
IC
Žinučių kiekis: 25
In English: "The Game, or its parts, where probably damaged (broken) on transmission (transfer)". Depends on type of the Game and type of the transfer.
31 gruodis 2007 16:08
smy
Žinučių kiekis: 2481
Thanks IC, I've donated the points
nurettin_cil, I'll edit and accept your translation according the English bridge