Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Kekkiskt-Turkiskt - hra
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Spæl
Heiti
hra
Tekstur
Framborið av
rahmiz
Uppruna mál: Kekkiskt
hra, nebo jeji casti byly pravdepodobne poskozeny pri prenosu
Heiti
oyun
Umseting
Turkiskt
Umsett av
nurettin_cil
Ynskt mál: Turkiskt
oyun ya da onun parçaları muhtemelen taşıma sırasında zarar gördü
Viðmerking um umsetingina
tam anlamlı ceviri yapmak icin cümlenin tümü olsa daha kolay olurdu.
Góðkent av
smy
- 31 Desember 2007 16:09
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
30 Desember 2007 15:36
smy
Tal av boðum: 2481
Could you give me an English translation of the source text please? (40 points for this)
CC:
artingraph
IC
31 Desember 2007 14:06
IC
Tal av boðum: 25
In English: "The Game, or its parts, where probably damaged (broken) on transmission (transfer)". Depends on type of the Game and type of the transfer.
31 Desember 2007 16:08
smy
Tal av boðum: 2481
Thanks IC, I've donated the points
nurettin_cil, I'll edit and accept your translation according the English bridge