Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Boszniai-Angol - Volim te ljubavi moja najdraza,ne mogu bez tebe...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : BoszniaiAngolSpanyolNémet

Témakör Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Volim te ljubavi moja najdraza,ne mogu bez tebe...
Szöveg
Ajànlo dougsam
Nyelvröl forditàs: Boszniai

Volim te ljubavi moja najdraza,ne mogu bez tebe da zivim jer si mi sve u zivotu...samo Tvoja

Cim
I love you my sweetest love, I can;t live without you...
Fordítás
Angol

Forditva lakil àltal
Forditando nyelve: Angol

I love you my sweetest love, I cannot live without you because you are all that I have in my life...only yours
Magyaràzat a forditàshoz
-
Validated by kafetzou - 22 Szeptember 2007 15:00





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

17 Szeptember 2007 12:39

alfeka81
Hozzászólások száma: 1
deo " jer si mi sve u zivotu" je prevedeno: "ti si sve sto imam u zivotu" , bolje bi bilo nesto poput "you are the only important thing in my life" ili " you are my life"

19 Szeptember 2007 14:35

zakeralo
Hozzászólások száma: 40
Somehow "I love you my sweetest love" doesn't sound right. Also,I would end with "just yours"

22 Szeptember 2007 14:37

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Why?

23 Szeptember 2007 14:23

lakil
Hozzászólások száma: 249
Thank you for your comments. Your comments reflect personal preferences. I think that the translation is fine...

23 Szeptember 2007 17:45

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
I agree.

23 Szeptember 2007 17:50

lakil
Hozzászólások száma: 249
Thank you.