ترجمه - بوسنیایی-انگلیسی - Volim te ljubavi moja najdraza,ne mogu bez tebe...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی | Volim te ljubavi moja najdraza,ne mogu bez tebe... | | زبان مبداء: بوسنیایی
Volim te ljubavi moja najdraza,ne mogu bez tebe da zivim jer si mi sve u zivotu...samo Tvoja |
|
| I love you my sweetest love, I can;t live without you... | ترجمهانگلیسی lakil ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
I love you my sweetest love, I cannot live without you because you are all that I have in my life...only yours | | |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 22 سپتامبر 2007 15:00
آخرین پیامها | | | | | 17 سپتامبر 2007 12:39 | | | deo " jer si mi sve u zivotu" je prevedeno: "ti si sve sto imam u zivotu" , bolje bi bilo nesto poput "you are the only important thing in my life" ili " you are my life" | | | 19 سپتامبر 2007 14:35 | | | Somehow "I love you my sweetest love" doesn't sound right. Also,I would end with "just yours" | | | 22 سپتامبر 2007 14:37 | | | | | | 23 سپتامبر 2007 14:23 | | | Thank you for your comments. Your comments reflect personal preferences. I think that the translation is fine... | | | 23 سپتامبر 2007 17:45 | | | | | | 23 سپتامبر 2007 17:50 | | | |
|
|