Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Bósnio-Inglês - Volim te ljubavi moja najdraza,ne mogu bez tebe...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : BósnioInglêsEspanholAlemão

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

Título
Volim te ljubavi moja najdraza,ne mogu bez tebe...
Texto
Enviado por dougsam
Idioma de origem: Bósnio

Volim te ljubavi moja najdraza,ne mogu bez tebe da zivim jer si mi sve u zivotu...samo Tvoja

Título
I love you my sweetest love, I can;t live without you...
Tradução
Inglês

Traduzido por lakil
Idioma alvo: Inglês

I love you my sweetest love, I cannot live without you because you are all that I have in my life...only yours
Notas sobre a tradução
-
Último validado ou editado por kafetzou - 22 Setembro 2007 15:00





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

17 Setembro 2007 12:39

alfeka81
Número de Mensagens: 1
deo " jer si mi sve u zivotu" je prevedeno: "ti si sve sto imam u zivotu" , bolje bi bilo nesto poput "you are the only important thing in my life" ili " you are my life"

19 Setembro 2007 14:35

zakeralo
Número de Mensagens: 40
Somehow "I love you my sweetest love" doesn't sound right. Also,I would end with "just yours"

22 Setembro 2007 14:37

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Why?

23 Setembro 2007 14:23

lakil
Número de Mensagens: 249
Thank you for your comments. Your comments reflect personal preferences. I think that the translation is fine...

23 Setembro 2007 17:45

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
I agree.

23 Setembro 2007 17:50

lakil
Número de Mensagens: 249
Thank you.