Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Arab-Francia - تØÙŠØ© ØØ¨ ابعتها لك وكل Ø§ÙØ±Ø§Ø¯ الاسرة ÙÙŠ الØÙ‚يقة...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
تØÙŠØ© ØØ¨ ابعتها لك وكل Ø§ÙØ±Ø§Ø¯ الاسرة ÙÙŠ الØÙ‚يقة...
Szöveg
Ajànlo
massira2
Nyelvröl forditàs: Arab
تØÙŠØ© ØØ¨ ابعتها لك وكل Ø§ÙØ±Ø§Ø¯ الاسرة
ÙÙŠ الØÙ‚يقة Ø§ØØ¨ ان اخبرك اني معجب بك وبكل شيء عنك
Cim
Un salut d'amour que je t'envoie à toi et à toute ta famille, franchement
Fordítás
Francia
Forditva
rachelle777
àltal
Forditando nyelve: Francia
Franchement je voulais te dire que je suis séduit par toi et par toute chose te concernant
Validated by
Francky5591
- 20 November 2007 20:08
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
20 November 2007 18:51
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
J'aurais bien besoin de ton aide, overkiller, j'espère que tu as un peu de temps...
Merci d'avance
CC:
overkiller
20 November 2007 20:04
overkiller
Hozzászólások száma: 18
c'est une bonne traduction
20 November 2007 20:06
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Merci overkiller, c'est très sympa d'avoir répondu si vite!