ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - アラビア語-フランス語 - تØية Øب ابعتها لك وكل اÙراد الاسرة ÙÙŠ الØقيقة...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
تØية Øب ابعتها لك وكل اÙراد الاسرة ÙÙŠ الØقيقة...
テキスト
massira2
様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語
تØية Øب ابعتها لك وكل اÙراد الاسرة
ÙÙŠ الØقيقة اØب ان اخبرك اني معجب بك وبكل شيء عنك
タイトル
Un salut d'amour que je t'envoie à toi et à toute ta famille, franchement
翻訳
フランス語
rachelle777
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Franchement je voulais te dire que je suis séduit par toi et par toute chose te concernant
最終承認・編集者
Francky5591
- 2007年 11月 20日 20:08
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 11月 20日 18:51
Francky5591
投稿数: 12396
J'aurais bien besoin de ton aide, overkiller, j'espère que tu as un peu de temps...
Merci d'avance
CC:
overkiller
2007年 11月 20日 20:04
overkiller
投稿数: 18
c'est une bonne traduction
2007年 11月 20日 20:06
Francky5591
投稿数: 12396
Merci overkiller, c'est très sympa d'avoir répondu si vite!