Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Portugali - J'ai besoin de toi, Pour que tu prennes soin de...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaPortugali

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
J'ai besoin de toi, Pour que tu prennes soin de...
Teksti
Lähettäjä guid
Alkuperäinen kieli: Ranska

J'ai besoin de toi,
Pour que tu prennes soin de moi...
J'ai besoin de ta main,
Pour y tracer mon destin...
J'ai besoin de toi,
Pour que tu éclaire mon visages...
J'ai besoin de ton coeur,
Pour y mettre mon bonheur...
J'ai besoin de ta confiance,
Pour être avec toi en confidence..
J'ai besoin de ton je t'aime,Il me fournit tant de rêves...
je t'aime mon amour...

Otsikko
Necessito de ti Para que tomes conta de mim ...
Käännös
Portugali

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Portugali

Necessito de ti
Para que tomes conta de mim ...
Necessito da tua mão,
Para nela traçar meu destino ...
Necessito de ti,
Para que desanuvies minhas feições ...
Necessito do teu coração,
Para aí guardar minha felicidade...
Necessito da tua confiança,
Para estar contigo em segredo..
Necessito do teu "amo-te", isso me proporciona tantos sonhos...
amo-te, meu amor...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sweet Dreams - 4 Maaliskuu 2008 10:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Helmikuu 2008 15:36

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"J'ai besoin de ton je t'aime, Il me fournit tant de rêves..."

Esta frase deve ser traduzida:

Necessito do teu "amo-te", ele me proporciona tantos sonhos...

15 Helmikuu 2008 15:45

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Obrigado, Li!

O que anda acontecendo comigo? Parece que já fui melhor nisso...

3 Maaliskuu 2008 21:23

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Pour que tu éclaire mon visages -- Para que desanuvies as minhas feições

3 Maaliskuu 2008 23:27

goncin
Viestien lukumäärä: 3706