Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Portugala - J'ai besoin de toi, Pour que tu prennes soin de...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaPortugala

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
J'ai besoin de toi, Pour que tu prennes soin de...
Teksto
Submetigx per guid
Font-lingvo: Franca

J'ai besoin de toi,
Pour que tu prennes soin de moi...
J'ai besoin de ta main,
Pour y tracer mon destin...
J'ai besoin de toi,
Pour que tu éclaire mon visages...
J'ai besoin de ton coeur,
Pour y mettre mon bonheur...
J'ai besoin de ta confiance,
Pour être avec toi en confidence..
J'ai besoin de ton je t'aime,Il me fournit tant de rêves...
je t'aime mon amour...

Titolo
Necessito de ti Para que tomes conta de mim ...
Traduko
Portugala

Tradukita per goncin
Cel-lingvo: Portugala

Necessito de ti
Para que tomes conta de mim ...
Necessito da tua mão,
Para nela traçar meu destino ...
Necessito de ti,
Para que desanuvies minhas feições ...
Necessito do teu coração,
Para aí guardar minha felicidade...
Necessito da tua confiança,
Para estar contigo em segredo..
Necessito do teu "amo-te", isso me proporciona tantos sonhos...
amo-te, meu amor...
Laste validigita aŭ redaktita de Sweet Dreams - 4 Marto 2008 10:59





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Februaro 2008 15:36

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"J'ai besoin de ton je t'aime, Il me fournit tant de rêves..."

Esta frase deve ser traduzida:

Necessito do teu "amo-te", ele me proporciona tantos sonhos...

15 Februaro 2008 15:45

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Obrigado, Li!

O que anda acontecendo comigo? Parece que já fui melhor nisso...

3 Marto 2008 21:23

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Pour que tu éclaire mon visages -- Para que desanuvies as minhas feições

3 Marto 2008 23:27

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706