Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Turkki - traduçao de frase em turco
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
traduçao de frase em turco
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
krre
Alkuperäinen kieli: Turkki
bana dokunmanı gözlerinin içinin gülerek bana bakmasını özlemişim sanırım SENİ SEWİORUM cümlesini kurmaq joq sor gelior artıq
Huomioita käännöksestä
esse texto eu li no msn de uma amiga.
24 Maaliskuu 2008 08:50
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
24 Maaliskuu 2008 12:04
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
SENI SEVIYORUM instead of SENÄ° SEWÄ°ORUM would be fine
27 Maaliskuu 2008 18:03
krre
Viestien lukumäärä: 1
i dont understand Türkçe !