Käännös - Italia-Englanti - COSA STAI FACENDO DI BELLOTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:  
Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys  Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | COSA STAI FACENDO DI BELLO | | Alkuperäinen kieli: Italia
COSA STAI FACENDO DI BELLO |
|
| | | Kohdekieli: Englanti
What are you doing? |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 4 Huhtikuu 2008 15:59
Viimeinen viesti | | | | | 4 Huhtikuu 2008 07:44 | | | What happened with "di bello"? | | | 4 Huhtikuu 2008 08:03 | | | "Cosa stai facendo" has been translated accurately, but di bello has been omitted. | | | 4 Huhtikuu 2008 09:58 | | | The translation is perfect, "di bello" in italian is added only to soften the tone of the question, there is no sense to translate it, because it would change the meaning in other languages. Cosa stai facendo di bello means simply "what are you doing", like italo07 translated, there is no way to translate di bello | | | 4 Huhtikuu 2008 10:52 | | | I translated only the meaning! |
|
|