Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - COSA STAI FACENDO DI BELLO

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
COSA STAI FACENDO DI BELLO
Teksti
Lähettäjä CITTERIO.BPO
Alkuperäinen kieli: Italia

COSA STAI FACENDO DI BELLO

Otsikko
What are you doing?
Käännös
Englanti

Kääntäjä italo07
Kohdekieli: Englanti

What are you doing?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 4 Huhtikuu 2008 15:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Huhtikuu 2008 07:44

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
What happened with "di bello"?

4 Huhtikuu 2008 08:03

Triton21
Viestien lukumäärä: 124
"Cosa stai facendo" has been translated accurately, but di bello has been omitted.

4 Huhtikuu 2008 09:58

Oana F.
Viestien lukumäärä: 388
The translation is perfect, "di bello" in italian is added only to soften the tone of the question, there is no sense to translate it, because it would change the meaning in other languages. Cosa stai facendo di bello means simply "what are you doing", like italo07 translated, there is no way to translate di bello

4 Huhtikuu 2008 10:52

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
I translated only the meaning!