Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Hollanti - Cela fait un bon bout de temps que je voulais te parler de la pureté de mon Amour...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Cela fait un bon bout de temps que je voulais te parler de la pureté de mon Amour...
Teksti
Lähettäjä
zaki 51
Alkuperäinen kieli: Ranska Kääntäjä
Abderasmus
Cela fait longtemps que je voulais te parler
de la sincérité et la pureté de l'amour que j'ai
ressenti pour toi. Tu as conquis mon cœur dès que je t'ai vue pour la
première fois.
Otsikko
Al geruime tijd wilde ik je spreken over de puurheid van mijn liefde...
Käännös
Hollanti
Kääntäjä
jollyo
Kohdekieli: Hollanti
Al geruime tijd wilde ik je spreken over de oprechtheid en de puurheid van de liefde die ik heb gevoeld voor jou. Jij hebt mijn hart veroverd sinds ik je voor het eerst heb gezien.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Lein
- 6 Lokakuu 2008 10:42
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
1 Lokakuu 2008 13:58
Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hoi Jollyo,
De Franse vertaling is nu aangepast. Zou je de Nederlandse ook willen aanpassen? Dank je wel!
3 Lokakuu 2008 00:19
jollyo
Viestien lukumäärä: 330
Dag Lein,
Nu men het er over eens is wat de juiste vertaling in het Frans (en Engels) eigenlijk zou moeten zijn... hier de Nederlandse.
3 Lokakuu 2008 10:58
Lein
Viestien lukumäärä: 3389