Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



32ترجمه - فرانسوی-هلندی - Cela fait un bon bout de temps que je voulais te parler de la pureté de mon Amour...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیفرانسویانگلیسیدانمارکیهلندی

عنوان
Cela fait un bon bout de temps que je voulais te parler de la pureté de mon Amour...
متن
zaki 51 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی Abderasmus ترجمه شده توسط

Cela fait longtemps que je voulais te parler
de la sincérité et la pureté de l'amour que j'ai
ressenti pour toi. Tu as conquis mon cœur dès que je t'ai vue pour la
première fois.

عنوان
Al geruime tijd wilde ik je spreken over de puurheid van mijn liefde...
ترجمه
هلندی

jollyo ترجمه شده توسط
زبان مقصد: هلندی

Al geruime tijd wilde ik je spreken over de oprechtheid en de puurheid van de liefde die ik heb gevoeld voor jou. Jij hebt mijn hart veroverd sinds ik je voor het eerst heb gezien.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 6 اکتبر 2008 10:42





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 اکتبر 2008 13:58

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hoi Jollyo,
De Franse vertaling is nu aangepast. Zou je de Nederlandse ook willen aanpassen? Dank je wel!

3 اکتبر 2008 00:19

jollyo
تعداد پیامها: 330
Dag Lein,

Nu men het er over eens is wat de juiste vertaling in het Frans (en Engels) eigenlijk zou moeten zijn... hier de Nederlandse.



3 اکتبر 2008 10:58

Lein
تعداد پیامها: 3389