Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Arabia-Tanska - ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ArabiaEnglantiRanskaTanska

Kategoria Sana - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...
Teksti
Lähettäjä Daniia
Alkuperäinen kieli: Arabia

إن كنت أنت الحب فكرامتاً عندي
أن أبكي خوفً عليك فتدوم دمعاتِ
أن تنسي من دونك شفتي بسماتِ
أن تبقي أنت الحب وإن كان في حبك مماتِ

Otsikko
hvis du var min elskede
Käännös
Tanska

Kääntäjä lunatunes
Kohdekieli: Tanska

Hvis du var min elskede ville det være en ære
for mig at bekymre mig om dig og græde tårer for evigt.
-for mine læber at glemme at le fordi du ikke er hos mig
-for mig at beholde dig, min elskede, selv hvis din kærlighed betyder døden for mig
Huomioita käännöksestä
oversat fra den engelske oversættelse med de kommentarer der hørte dertil.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Anita_Luciano - 6 Tammikuu 2009 19:16





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Joulukuu 2008 18:45

lunatunes
Viestien lukumäärä: 73
Jeg ved ikke hvad der skal til for at være ekspert i dansk, men jeg er dansk og har oversat dette således:

"Hvis du var min elskede ville det være en ære
for mig at bekymre mig om dig og græde tårer for evigt.
-for mine læber at glemme at le fordi du ikke er hos mig
-for mig at beholde dig, min elskede, selv hvis din kærlighed betyder døden for mig"

6 Tammikuu 2009 15:15

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Hey, Lunatunes. Congratulations for your translation
" Hvis du var min elskede". It's just perfect.

6 Tammikuu 2009 17:25

lunatunes
Viestien lukumäärä: 73
Thank you so much Gamine. That´s very sweet of you :-)